Reklama
 
Blog | Michal Zavodny

babylon alá Evropská Unie

Na světě existuje mnoho typů angličtiny - mluví se tou pro některé nejčistší britskou, americkou, indickou, australskou...a pak také máme tu, která se používá v institucích Evropské unie. Postupně si začínám rozšiřovat slovní zásobu.

Poté co se začala Evropská unie rozšiřovat i do zemí kde se mluví jinak než francouzsky bylo potřeba nalézt společný jazyk pro komunikaci. Francouzi by byli samozřejmě nejradši, kdyby vše zůstalo při starém, protože proč hledat jazyk pro komunikaci mezi národy, když už takový existoval – francouština. Leč s tím jak více a více menších státu, které byli ovlivňovány anglosaským stylem života začalo zaplavovat kanceláře Evropských institucí angličtina zvítězila a vítězí více a více.

Nejedná se ovšem o angličtinu v ryzí podobě, ale trochu o kočkopsa angličtiny a francouštiny. Níže přikládám příklady:

v kantýně se nabídka dne nenazývá meal of the day, jak by bylo v angličtině běžné, ale jen a pouze plat de jour. popis jídla je poté již dvoujazyčný anglicky a francouzsky.

Reklama

účastníci stáže zde nejsou nazýváni trainees, ale stagiaires.

byrokraté nejezdí na služební cestu tedy business trip, ale na mission; tento nádherný název vznikl otrockým překladem z francouštiny.

přidejme navrh množství zkratek a vítejte v babylonu, kde i se mohou i dva anglicky mluvící lidé nadherně nedomluvit.